За годы проведения Универсиады сложились определенные традиции в подборе тематики и форматов мероприятий: письменные творческие работы, в которых студенты неязыковых специальностей могли попробовать свои силы в художественном переводе отрывков прозаических классических произведений или, проникнувшись англоязычной поэтической ритмикой, переложить на английский язык небольшое стихотворение русского поэта, или поучаствовать в создании альбома синквейнов на английском языке о нашем городе; это и проектные работы, представляющие разные отрасли выбранной профессии с новой, не известной нам стороны; и проектные страноведческие задания, особенно полюбившиеся студентам 1 курса, которые через культуру англоязычных народов и стран помогают лучше понять изучаемый язык.
Студентам экономических специальностей интересно испытать свои силы и знания в олимпиадах по бизнес-языку. Профессионально-ориентированные олимпиады на иностранном языке повышают самооценку будущих экономистов и менеджеров, показывают, что профессиональная межкультурная коммуникация является неотъемлемой частью работы специалиста. Наиболее полюбившимися мероприятиями Универсиады стали страноведческие викторины «США» и «Великобритания». Проводятся они в два этапа: базовый уровень и усложненный. Студенты любят викторины за их соревновательную составляющую и аналитический характер работы.
Формат итоговой конференции и в этом году не изменился: большая часть докладов представлена на иностранном языке. Всего вниманию слушателей было представлено 11 докладов, сопровождаемых презентациями, которые прозвучали на русском, немецком и английском языках. Здесь были представлены лучшие работы участников Универсиады по иностранным языкам.
Список участников:
1. Копченко Вадим, студент группы ПИ-61 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ, к пед. н., член СПР и Международной федерации переводчиков (ФИТ) Карева Л. А.) «Распознавание достопримечательностей города Магадана средствами машинного обучения».
2. Дмитриенко Павел, студент группы Ю-71 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ, к пед. н., член СПР и Международной федерации переводчиков (ФИТ) Карева Л. А.) «65-летию Магадана посвящается: Магадан и Магаданская область вчера, сегодня, завтра»
3. Баюкова София, студентка группы НА-61 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ, к пед. н., член СПР и Международной федерации переводчиков (ФИТ) Карева Л. А.) «Лингвостилистический анализ трех переводов «Прощание Гектора» Фридриха Шиллера».
4. Серебрякова Валерия, Кучмяк Екатерина, студентки группы ПГС-71 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ Рудометова Л. Т. к. пед.н., член СПР и Международной федерации переводчиков (ФИТ)). «Mystical and Mysterious Buildings of the English Speaking Countries» (Мистические и таинственные постройки англоязычных стран).
5. Бунеску Анна, студентка группы МАР-71 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ Рудометова Л. Т., к. пед.н., член СПР и Международной федерации переводчиков (ФИТ)). «Edinburgh Castle» (Эдинбургский замок).
6. Шугаева Евгения, студентка группы ДИНО-71 (руководитель – ст.преподаватель кафедры ИЯ СВГУ Зеленая А. В.). «Йеллоустонский парк».
7. Видишева Анастасия, студентка группы ДИНО-71 (руководитель – ст.преподаватель кафедры ИЯ СВГУ Зеленая А. В.). «Алькатрас».
8. Лаврентьева Ксения, студентка группы Ж-41 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ, к пед. н., член СПР и Международной федерации переводчиков (ФИТ) Карева Л. А.). «History of The Pulitzer Prizes».
9. Подгорнова Елизавета, студентка группы ПС-71 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ, к пед. н., Шлангман М. К.). «Отношение к профессии психолога в России и западных странах».
10. Гарматина Дарья, студентка группы ПС-71 (руководитель – доцент кафедры ИЯ СВГУ, к пед. н., Шлангман М. К.). «Трансперсональная психология».
11. Захаров Вячеслав, студент группы ФКС-51 (руководитель – ассистент кафедры ИЯ СВГУ Зинатова Д. С.) «Краткая история футбола».
Все участники итоговой конференции отмечены грамотами. Баюковой Софии, победителю конференции «Страны изучаемого языка: диалог культур», рекомендовано подготовить к публикации статью по материалам доклада «Лингвостилистический анализ трех переводов «Прощание Гектора» Фридриха Шиллера».
Техническое сопровождение и координацию научно-практической конференции обеспечивала заведующий кабинетом иностранных языков Окружко Юлия Евгеньевна.
Текст: зав. кабинетом иностранных языков Окружко Юлия Евгеньевна
Источник: СВГУ
10.05.2018 13:04